Via Cordata - Dramont a Saint-Raphael

We tested it for you : Via cordata au Dramont,it

Last week, Team Côte d'Azur Esterel tested an unusual and original activity,,fr,Via cordata,,it,Halfway between climbing and via ferrata,,fr,Via cordata allows for one with nature while experiencing the thrill,,fr,In the beautiful setting Dramont Saint-Raphaël,,fr,Relive with us this singular output,,fr,The Via Cordata,,it,Less known is that climbing the via ferrata,,fr,Via cordata allows you to climb on the same type of rocky areas,,fr,The difference is that unlike the via cordata,,fr,there is no specific equipment installed on the voice,,fr,The whole ascent is made,,fr,in contact with nature,,fr,based on the rough rocks to rest,,fr : la via cordata. A mi-chemin entre escalade et via ferrata, la via cordata permet de faire corps avec la nature tout en vivant des sensations fortes ! Dans le magnifique cadre du Dramont à Saint-Raphaël, revivez avec nous cette sortie singulière !
 

 

 

La Via Cordata : Qu’est-ce que c’est ?

Moins connue que l’escalade est la via ferrata, la via cordata vous permet de grimper sur le même type d’espaces rocheux. La différence est que contrairement à la via cordata, il n’y a aucun équipement spécifique d’installé sur les voix.

Toute l’ascension se fait au contact de la nature, en s’appuyant sur les aspérités des rochers pour prendre appui. Via cordata is therefore closer to the escalation,,fr,and allows a real immersion with its environment,,fr,step One,,fr,handling equipment,,fr,What a beautiful place to discover this activity,,fr,Our instructor gave us an appointment at,,fr,small fishing port Poussaï,,fr,particularly picturesque,,fr,We are a group of about,,fr,After we have equipped our harnesses,,fr,carabiners and helmets,,fr,we start walking by,,fr,Trail Cape Dramont,,fr,On my way,,fr,we discover some hidden coves where we promise to return quickly,,fr,We arrived a few minutes later at the foot of,,fr,Cathedral rock,,fr,we'll climb,,fr,just opposite the Ile d'Or,,fr,The cathedral rock Dramont,,fr et permet une réelle immersion avec son environnement.

 

1ère étape : prise en main du matériel

Quel endroit magnifique pour découvrir cette activité !!! Notre moniteur nous a donné rendez-vous au petit port de pêche du Poussaï, particulièrement pittoresque.

Nous sommes un groupe d’environ 10 personnes. Après nous avoir équipé de nos baudriers, mousquetons et casques, nous partons à pied par le “Sentier du Cap du Dramont”. En chemin, on découvre quelques criques cachées dans lesquelles on se promet de revenir rapidement…

Nous arrivons quelques minutes plus tard au pied du Rocher Cathédrale que nous allons gravir, juste en face de l’Ile d’Or.

 

Site : Le rocher cathédrale au Dramont

This rocky outcrop is located,,fr,just opposite,,fr,l’île d’Or,,en,The Cape Dramont trail passes at its base and it is possible to bypass the rear to follow the coastal path,,fr,It's a magical place because red rock blends into the turquoise sea my,,fr,A real feast for the eyes,,fr,It left for the climb,,fr,Once arrived,,fr,we pick our eyes the spectacle before us in,,fr,listen to Pascal's recommendations,,fr,Monitor our day,,fr,A little serious,,fr juste en face de l’île d’Or en bord de mer. Le sentier du Cap Dramont passe à sa base et il est possible de le contourner par l’arrière pour suivre le chemin du littoral. C’est un lieu tout simplement magique car le rouge de la roche se fond dans le bleu turquoise de ma mer. Un vrai spectacle pour les yeux !

 

C’est parti pour l’ascension !

Une fois arrivés, nous décrochons notre regard du spectacle qui s’offre à nous pour écouter les recommandations de Pascal, notre moniteur du jour. Un peu de sérieux ! While it puts us quickly at ease with all his jokes 🙂

first recommendation : connect our harnesses the continuous line. with our 2 carabiners, we are guaranteed to always be clinging to the lifeline to the end of the route,,fr,second recommendation,,fr,It is one with nature and uses it to progress,,fr,The course that our instructors have chosen is suitable even for amateurs,,fr,Catches are fairly easy to access and can progress quickly,,fr,third recommendations,,fr,The trick is to always stay at the lifeline during our progression,,fr,if one slips,,fr,the distance between the life line of our harness is shorter and there is less risk of hurting,,fr,Antoine,,en,our intern,,fr,became an ace in via cordata,,fr.

Deuxième recommandation : On fait corps avec la nature et on se sert d’elle pour progresser ! Le parcours que nos moniteurs ont choisi est adapté même pour les amateurs. Les prises sont assez faciles d’accès et on peut progresser rapidement.

third recommendation : L’astuce est de toujours rester au niveau de la ligne de vie lors de notre progression. Thus, si l’on dérape, la distance séparant la ligne de vie de notre baudrier est plus courte et l’on a moins de risque de se faire mal.

Antoine, notre stagiaire, est devenu un as de la via cordata !

We leave the last of the group and have the advantage of identifying where the first position their feet and hands to follow the same path they,,fr,we end up on the front of the rock,,fr,with the sea just beneath our feet,,fr,The view is really beautiful,,fr,one could almost touch Fingertip Golden Island,,fr,Via cordata,,it,the delicate passage,,fr,At the halfway mark,,fr,catches are a little more difficult to access and necessities to make larger movements,,fr,It is the passage,,fr,the more dizzying the course,,fr,but it is also where we have the most thrills,,fr,Under our feet,,fr,kayakers and divers along the coast and we are waving,,fr. Quickly, on se retrouve sur la face avant du rocher avec la mer juste sous nos pieds ! La vue est vraiment magnifique, on pourrait presque toucher l’île d’or du bout des doigts !

 

Via cordata : le passage délicat

A la moitié du parcours, les prises sont un peu plus difficiles d’accès et nécessites de faire de plus grands mouvements. C’est le passage le plus vertigineux du parcours, mais c’est aussi là que l’on a le plus de sensations fortes ! Sous nos pieds, les kayakistes et plongeurs longent la côte et nous font signe de la main. We respond to them quickly and then we re-cling for courage, It's okay 2 minutes, but not more !

 

Arriving at the top : the most beautiful view Dramont !

At the top of the rock we expect our reward : a 360 ° from the landing beach on our right until the Dramont coves on our left. Above us, semaphore.

We took the opportunity for you to experience this live experience on our Facebook page, while the former are beginning to start the monkey bridge to the other side of the rock.

The final nail : A rappel 35 meters high !

For the most courageous, The course ends with abseiling over 30 meters high ! For the less brave (Cuckoo Antoine 😀 ), abseiling only 10 meters is available in alternative,,fr,it is very impressive,,fr,because it requires to look back on empty,,fr,outstretched legs on the walls,,fr,and to,,fr,to drop,,fr,backward,,fr,simply restrained by his belt,,fr,Our Pascal monitor ensures the descent dragging our rope slowly,,fr,After the first moments,,fr,taste one quickly takes the descent and continue making small jumps against the rock,,fr,until reaching the ground,,fr,our journey is complete,,fr,We are pleased,,fr,The course lasted,,fr,about 3 hours,,fr,and all along we have not been saying we,,fr,whouaah,,mi,I must say that the setting is truly magical and,,fr. Dans tous les cas, c’est très impressionnant car cela nécessite de se pencher dos au vide, les jambes tendues sur la parois, et de se “laisser tomber” en arrière, retenu simplement par son baudrier.

Notre moniteur Pascal assure la descente en faisant glisser notre corde tout doucement. Passé les premiers moments, on prend vite au goût à la descente et on continue en faisant des petits bonds contre le rocher, jusqu’à arriver au sol : notre parcours est terminé.

 

IN SHORT
Nous sommes ravis ! Le parcours a duré environ 3h, et tout le long nous n’avons pas cessé de nous répéter “whouaah”. Il faut dire que le cadre est vraiment magique et que Via cordata provides access to views that we would not have the opportunity to admire from the Cape Dramont trail,,fr,Despite some difficult passages,,fr,we rose to the challenge and it's very gratifying to see,,fr,fear of the void may be exceeded,,fr,Our instructor framed us throughout the course giving us advice on our decision and made us go,,fr,a great time with good humor,,fr,An activity that we definitely recommend,,fr,INFOS,,en,RESERVATION,,en,The adventure tempts you,,fr,The online booking allows you to choose the day and time of your choice,,fr,OUT MY BOOK,,fr,Via cordata du Dramont,,it,Need advice,,fr. Malgré quelques passages délicats, nous avons relevé le défis et c’est très gratifiant de voir que la peur du vide peut être dépassée ! Notre moniteur nous a encadré tout au long du parcours en nous donnant de bons conseils sur nos prises et nous a fait passer un très bon moment grâce à sa bonne humeur.
Une activité que l’on recommande sans hésiter !

 

► INFOS & RESERVATION

L’aventure vous tente ? Réservez votre sortie dès maintenant sur notre site experiencecotedazur.com ! La réservation en ligne vous permet de choisir le jour et l’horaire de votre choix !

 
Besoin de conseil ? Our customer service is available at,fr 04 94 19 10 60 !

Comments

comments